NUMARALI
HADİS-İ ŞERİF:
193 - (2522) حدثنا
أبو بكر بن
أبي شيبة. حدثنا
غندر عن شعبة.
ح وحدثنا محمد
بن المثنى وابن
بشار. قالا:
حدثنا محمد بن
جعفر. حدثنا
شعبة عن محمد
بن أبي يعقوب.
سمعت
عبدالرحمن بن
أبي بكرة يحدث
عن أبيه؛
أن
الأقرع بن
حابس جاء إلى
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم. فقال:
إنما بايعك
سراق الحجيج
من أسلم وغفار
ومزينة. وأحسب
جهينة (محمد
الذي شك) فقال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم "أرأيت
إن كان أسلم
وغفار ومزينة
- وأحسب جهينة -
خيرا من بني
تميم وبني عامر
وأسد وغطفان، أخابوا
وخسروا؟"
فقال: نعم. قال
"فوالذي نفسي بيده!
إنهم لأخير
منهم". وليس في
حديث ابن أبي شيبة:
محمد الذي شك.
[ش
(أرأيت) أي
أخبرني.
والخطاب
للأقرع بن
حابس. (لأخير
منهم) هكذا هو
في جميع
النسخ: لأخير.
وهي لغة قليلة
تكررت في
الأحاديث.
وأهل العربية
ينكرونها
ويقولون:
الصواب خير
وشر ولا يقال
أخير وأشر.
ولا يقبل
إنكارهم.س فهي
لغة قليلة الاستعمال].
{193}
Bize Ebû Bekr b. Ebi
Şeybe rivayet etti. (Dediki): Bize Gunder, Şu'be'den, rivayet etti. H.
Bize Muhammed b. Müsennâ
ile İbni Beşşâr da rivayet ettiler. (Dedilerki): Bize Muhammed b. Ca'fer rivayet
etti. (Dediki): Bize Şu'be, Muhammed b. Ebi Yakub'dan, rivayet etti. (Demişki):
Ben Abdurrahman b. Ebi Bekre'yi babasından rivayet ederken dinledimki,
Akra' b. Habis,
Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'e gelerek:
— Sana ancak Eslem, Gıfâr ve Müzeyne'den
hacıların hırsızları bey'at etti, demiş. Cüheyne'yi de söyledi zannederim.
(Şekkeden râvi Muhammed'dir.) Bunun üzerine Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve
Sellem) :
«Şayet Eslem, Ğıfar ve
Müzeyne —zannederim Cüheyne de dedi— Beni Temim ile Beni Âmir, Esed ve
Ğatafan'dan daha hayırlı iseler, bunlar haybet ve hüsrana uğramışlar mıdır ne
dersin?» buyurmuşlar. Akra':
— Evet! cevâtını yermiş. Nebi (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem):
«O halde nefsim yed-i
kudretinde olan Allah'a yemin ederim ki, onlar bunlardan daha hayırlıdır.»
buyurmuşlar. ibnü Ebi Şeybe'nin hadisinde «Şekkeden râvi Muhammed'dir.» cümlesi yoktur.
193-م - (2522)
حدثني هارون
بن عبدالله.
حدثنا
عبدالصمد. حدثنا
شعبة. حدثني
سيد بني تميم،
محمد بن
عبدالله بن
أبي يعقوب
الضبي، بهذا
الإسناد،
مثله. وقال
"جهينة" ولم
يقل: أحسب.
{m-193}
Bana Harun b. Abdillah
rivayet etti, (Dediki): Bize Abdü's-Samed rivayet etti. (Dediki): Bize Şu'be
rivayet etti. (Dediki): Bana Beni Temim'in reisi Muhammed b. Abdillah b. Ebi
Ya'kub Ed-Dabbi bu isnadla bu hadisin mislini rivayet etti ve: «Bir de Cüheyne»
dedi. «Zannederim» demedi.
194 - (2522) حدثنا
نصر بن علي
الجهضمي.
حدثنا أبي.
حدثنا شعبة عن
أبي بشر، عن
عبدالرحمن بن
أبي بكرة، عن
أبيه،
عن
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم، قال
"أسلم وغفار
ومزينة
وجهينة، خير
من بني تميم
ومن بني عامر،س
والحليفين
بني أسد
وغطفان".س
{194}
Bize Nasr b. Ali
El-Cehdami rivayet etti. (Dediki): Bize babam rivayet etti. (Dediki): Bize
Şu'be, Ebû Bişr'den, o da Abdurrahman b. Ebi Bekra'dan, o da babasından, o da
Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'den naklen rivayet etti, (Şöyle
buyurmuşlar) :
«Eslem, Ğıfâr, Müzeyne
ve Cüheyne, Beni Temim ile Beni Âmir'den ve iki müttefik olan Beni Esed ile
Ğatafan'dan daha hayırlıdırlar.»
194-م - (2522)
حدثنا محمد بن
المثنى
وهارون بن
عبدالله. قالا:
حدثنا
عبدالصمد. ح
وحدثنيه عمرو
الناقد. حدثنا
شبابة بن سوار.
قالا: حدثنا
شعبة عن أبي
بشر، بهذا
الإسناد.
{m-194}
Bize Muhammed b. Müsennâ
ile Harun b. Abdullah rivayet ettiler. (Dedilerki): Bize Abdüssamed rivayet
etti, H.
Bu hadisi bana
Amru'n-Nâkıd dahi rivayet etti. (Dediki): Bize Şe-baba b. Sevvâr rivayet etti.
Her iki râvi: Bize
Şu'be, Ebû Bişr'den bu isnadla rivayette bulundu, demişler.
195 - (2522) حدثنا
أبو بكر بن
أبي شيبة وأبو
كريب (واللفظ لأبي
بكر). قالا:
حدثنا وكيع عن
سفيان، عن
عبدالملك بن
عمير، عن
عبدالرحمن بن
أبي بكرة، عن
أبيه. قال:
قال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم "أرأيتم
إن كان جهينة
وأسلم وغفار
خيرا من بني
تميم وبني عبدالله
بن غطفان
وعامر بن
صعصعة" ومد
بها صوته فقالوا:
يا رسول الله!
فقد خابوا
وخسروا. قال "فإنهم
خير". وفي
رواية أبي
كريب "أرأيتم
إن كان جهينة
ومزينة وأسلم
وغفار".
{195}
Bize Ebû Bekr b. Ebi
Şeybe ile Ebû Kureyb rivayet ettiler. Lâfız Ebû Bekr'indir. (Dedilerki): Bize Veki'
Süfyân'dan, o da Abdü'l-Melik b. Umeyr'den, o da Abdurrahman b, Ebi Bekra'dan,
o da babasından naklen rivayet etti. (Şöyle demiş): Resulullah (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem);
«Şayet Cüheyne, Eslem ve
Ğıfâr (kabileleri) Beni Temim ve Beni Abdillah b. Ğatafan ve Âmir b. Sa'saa'dan
daha hayırlı ise ne dersiniz?» buyurdu. Ve bunu sesini uzatarak söyledi. Derken
ashab :
— Yâ Resûlallah! Onlar
haybet ve hüsrana uğramışlardır, demişler. (O da) :
«Hakikaten onlar daha
hayırlıdır.» buyurdu. Ebû Kureyb'in rivayetinde: «Şayet Cüheyne, Müzeyne, Eslem
ve Ğıfâr.., ise ne dersiniz?» cümlesi vardır.
İzah:
Ebû Hureyre
rivâyetleriyle Akra' b. Habis rivayetini Buhari «Kitâbu'l-Menâkıb»'de tahric
etmiştir.
Ensar: Evs ve Hazrec
kabileleridir. Beni Abdullah'dan murad Gatafan kabilesinin bir kolu olan Beni
Abdil Uzzâ'dır.. Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) onların bu ismini
değiştirerek kendilerine Beni Abdillah adım vermiştir.
Bundan dolayı Arablar
onlara Beni Muhavvele demişlerdir. Mevâli: Mevlâmn cem'idir. Burada ondan murad
Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'e yardım eden ve onunla hususiyeti olan
zevattır.
Görülüyor ki, Nebi
(Sallallahu Aleyhi ve Sellem) her kabileye hak ettiği mevkiyi tanımaktadır. Hz.
Akra' b. Habis Nebiimize bey'at edenlerin Eslem, Ğifâr ve Müzeyne
kabilelerinden olduklarını, bu kabilelerin ise İslâmiyetten önce hacıların
mallarını çalmakla şöhret bulduklarını söylemişsede", Resûlullah
(Sallallahu Aleyhi ve Sellem) mezkûr kabilelerin Beni Temim, Beni Amir, Esed ve
Ğatafan kabilelerinden daha hayırlı olduğunu bildirmiştir. Çünkü bir kimse
müslüman olunca Cenâb-ı Hak küfür hâlindeki suçlarını bağışlar. Bunların
suçları da bağışlanmıştır.
Beni Temim ve onun
kolları olan Beni Esed, Beni Âmir vesâireye gelince; bunlar müslüman olduktan sonra
Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'in vefatını müteakip birçokları irtidat etmişlerdir.